"fearful": Gifford reads this as "frightening" (people, including Mulligan, were afraid of the erudition of Jesuits), Thornton as "afraid" (with reference to Romeo and Juliet:``Romeo, come forth, come forth thou fearful man"). `"Afraid" is more in the spirit of other lines of Mulligan. Yet, in the French translation approved by Joyce it is "abominable" and it is unlikely that Joyce would miss something like that in the first page. Perhaps the double meaning was intentional.